My essay about social sci-fi in China and Chen Guanzhong's recent novel, China 2013, is now up on the website of Foreign Policy magazine. It seems to be getting quite a few reads. I've already gotten questions about an English translation of the book. It is not yet available; if you need further information about a translation, someone in this podcast, "Science Fiction in China," might know more than I do.
There was also a reader question as to whether Lao She's suicide was real or only an "official version" of the story. As far as I know, that is the fact. Lao She's son, Shu Yi (舒乙), has written many articles about his father's suicide; you can read one of them here (in Chinese).
If you are interested, here are some other English reviews of China 2013:
- Questioning the “Chinese Model of Development”, The China Beat
- Yawning Heights: Chan Koon-chung’s Harmonious China, China Heritage Quarterly
- The Fat Years: China, 2013, Jonathan in China blog
- The dystopian novel that's turning China upside down, io9
(Indeed there are different translations of the book title and even the author's name, the latter depending on whether Cantonese or Mandarin is in use for pronunciation.)