So, after having two guest posts here about writing and where you are, and how the two mix, I've finally written my thoughts on how it was to move countries and what that has done to my words, over at Petina Gappah's excellent blog. An extract:
So we moved, with our two cats (who are now, sadly and cruelly, in quarantine), two months ago. And that is when the culture shock hit. Yes, I had been back often on holiday. But something shifted inside me, knowing that this wasn't a short trip, and I found that I couldn't get through a whole sentence in English without stopping to search for a word. After 15 years, there were gaps in my English that I would have filled in in Hebrew. (I like to think this bilingualism made my fiction more "innovative"!)
Read the rest of the post here I would love to hear thoughts from other "aliens" in their own homes!