Steve Kaufman, a karate expert living in New York City, has produced a responsible translation of Miyamoto Musashi’s classic. Although there is little in terms of historical context and background, Kaufman does an excellent job of translating the text. Not as concise as Harris translation, Kaufman nonetheless avoids the wordiness of the Nihon Services version. Kaufman points out in his introduction that “this is not another book about Japanese business strategy, pointing to the obvious, yet often ignored, difference between “not getting a deal signed and having your head cut off.” It would be safe to assume then, that Kaufman would not be too pleased to learn that the back cover of the book has “Martial Arts/ Business” written on it. Aimed at “martialists” (not to be confused, Kaufman adds, with discussing martial-artists, for the concept of “art” in the context of battle can be problematic), the book conveys a vital sense of physicality in its writing. This version pays additional attention to passages that discuss individual combat. As compared to other translations, Kaufman goes into much more detail when discussing the “martialist” material in the book.