where the writers are
A Sow Wester Off the Cape: -- Pigs in the Trough of the Sea by Thomas Hood. But for us it is "fluctibus aprum."
A DOLPHIN IN THE WOODS Composite Translation, Paraversing & Distilling Prose
$22.22
Paperback
See Book Details »

BOOK DETAILS

  • Paperback
  • Dec.01.2009
  • 9780984092314
  • Paraverse Press

Robin gives an overview of the book:

A DOLPHIN has 8 punning pictures by Thomas Hood (1799-1845), and no index but a dual Table of Contents, one ordinal and one categorical.  The main title is part of a phrase from Horace who warned those who played with words and variation in translation to take care lest they end up with a dolphin in the woods and a boar in the flood (delphinum sylvis appingit, fluctibus aprum).    This is a book for all who would play with words. You may review it online as it is 100% readable at Google Books. ORDINAL TABLE OF CONTENTS (there is also a short CATEGORICAL table) 01   The Way of Ways, or count the ways to translate the first 6 characters of the Tao-Te-Ching.   02   Rise, Ye Sea Slugs! or the miraculous birth of elegant composite translation clusters.  03  “Still to be neat,” “The Essay on Man” and other challenges for metaphysical paraverse  04   God without turns demon...
Read full overview »

A DOLPHIN has 8 punning pictures by Thomas Hood (1799-1845), and no index but a dual Table of Contents, one ordinal and one categorical.  The main title is part of a phrase from Horace who warned those who played with words and variation in translation to take care lest they end up with a dolphin in the woods and a boar in the flood (delphinum sylvis appingit, fluctibus aprum).    This is a book for all who would play with words. You may review it online as it is 100% readable at Google Books.

ORDINAL TABLE OF CONTENTS (there is also a short CATEGORICAL table)

01   The Way of Ways, or count the ways to translate the first 6 characters of the Tao-Te-Ching.  
02   Rise, Ye Sea Slugs! or the miraculous birth of elegant composite translation clusters.  
03  “Still to be neat,” “The Essay on Man” and other challenges for metaphysical paraverse  
04   God without turns demon within, or how aphorisms may be multiplied to no end. 
05   100 Frogs, or  why a perfect translation of the world’s most famous haiku is impossible! 
06   Fly-ku!  – the more you swat, the more they come . . . or composite-translation normalized.
07   A Prayer to Silence the Howl-monster, or how to translate an untranslatable Chinese lullaby 
08   Haikuing Thoreau’s Flies & making Dillard’s Mockingbird a pelican.  Distilling good stuff  
09   Nineteen Ways to kill a poem in translation and a few more of my own!     
10   Cherry Blossom Epiphany  – a petal blizzard of composite-translation . . .  
11   Rabid ghost crabs, & gallant man-o-war – distilling a contemporary amateur’s poems 
12   Any Moonshiners out there? An appeal to my readers for examples of prose distillation. 
13   A Hundred Poets, making one by Michitsuna’s mother interesting, anyway!
14   The 5th Season – the re-creation of the world & Japanese in English. More composite, yet.
15   Sunflower Heads & Naked Trees –  amateur haiku, or paraversing as improvement.
16   Riding a Spruce Through a Storm –  distilling 19c nature-writing’s purple prose.
17   Le Ton Beau de Marot’s A une Damoyselle malade: reading the plump variations,  165
18   Octopussy & The Woman Without a Hole, or composite translation for senryû, too.  179
19  Wedged between her Symplegades, or let’s stand up for wonderful translations from Latin! 185
20   Piss not on the moon – doubletake: did I paraverse that soon?   193
21   Issa’s Fart-bug, or going out with a blast: my boldest paraversing.  201
22   Ten Thousand Leaves blowing in the wind: earliest paraverses, found last.  209
23   Mad In Translation, a neglected genre of poetry just asking for it!  221
24  Crossword to Paraverse: Why just pleasure yourself?  235

Read an excerpt »

(At present, the author-publisher has no idea what passage to select and welcomes advice from his readership who may find the entire DOLPHIN readable at Google Books).

robin-d-gill's picture

Please see it at Google Books. I cannot write more as another book (THE CAT WHO THOUGHT TOO MUCH) must be properly tucked in and put to bed (illus details, page #'s, isbn's, etc.) Note that the first two pages at Google are blank and keep scrolling down. Next time I do a book there will be no blank pages up front!

About Robin

Robin D. Gill (1951-). Well-known in Japan for seven erudite yet fun books deconstructing stereotypes about national character (environmental reductionism, linguistic determinism etc.) in the 1980s. All develop and demonstrate his hypothesis that difference properly...

Read full bio »

Published Reviews

Feb.09.2008

PLEASE NOTE THAT THE ORIGINAL IS FIVE PAGES AND EASILY FOUND ONLINE Those who think of haiku as simple little poems should certainly get out and read “Rise, Ye Sea Slugs!,” with its title quoted from one of...

Feb.09.2008

THE ORIGINAL IS FIVE PAGES AND EASILY FOUND ONLINE

Those who think of haiku as simple little poems should certainly get out and read “Rise, Ye Sea Slugs!,” with its title quoted from one of...

Author's Publishing Notes

I am unsure what notes are desired here. I can say that the number of pages, 248 and the current price 23.45 are meant to reflect the playful nature of the book. Is that what "publishing notes" means?