where the writers are
Spanish ~ In My Grandmother’s Kitchen

A memory rises from my grandmother’s kitchen. I saw a little bird outside, through the sliding glass door. I pointed and said, “mira, un pájaro.” My grandmother scolded me in the nicest way and even made me laugh. “No! No es pah-ha-doh. Se dice pájaro” (“No! It’s not pah-ha-doh. You say pájaro”), and she would say the word for bird in her perfect Spanish. The j and the d pronounced properly, blending with the other letters to create one beautiful word.

I had no problem with Yo quiero comer, porfavor, I want to eat, please; or Tengo hambre, I’m hungry. As an adult I still say and feel the English versions of these phrases—I’m always eating and I’m hungry often. Some things don’t change. And my grandmother would always have me say aloud a simple prayer in Spanish after I was done with my meal…gracias a Dios que me dio un pan para comer. Amen. Thank you God for giving me this bread to eat. Amen. The sense of thankfulness that my grandmother instilled in me also hasn’t change. There are many beauties in the world that remind me of all there is to be thankful of—even when I forget.

I was first exposed to Spanish as a young girl through my grandparents. My grandmother didn’t speak English, only Spanish; my grandfather spoke both English and Spanish; and my language memories with my mother are fuzzy. I don’t recall her speaking to me in Spanish, but it’s very possible she did.

I wish that I could say that I was bilingual or fluent in Spanish. It used to be one of my life goals to become fluent. I wanted to become fluent before my grandmother passed. I know that I will continue learning at my slow pace.

After my grandmother passed away, I stopped speaking Spanish. Before that I wasn’t always able to understand all of her stories. When I would visit her in her older age, her stories became longer and more detailed, but my comprehension couldn’t keep up. I had to rely on the words I could decipher, filling in the blanks with her expressions and body language. I was only able to communicate simple phrases. By this time I was in my mid-twenties and my comprehension had dwindled.

On a few other occasions I tried speaking Spanish with other Spanish-speaking people, but I became too self-conscious, knowing I didn’t sound like an authentic Mexican. I felt like an imposter.

When I was in my early thirties, I had planned on getting a bachelor’s degree in English. I hadn’t fulfilled the foreign language requirement and had a choice: Take a Spanish class—I didn’t have the patience for five months of textbook Spanish—or take a Spanish translation test. I figured I didn’t have anything to lose in attempting to translate a short excerpt from Spanish to English.

I remember finally finding the small office at the college campus where I would take the test. I was told I could bring a Spanish/English dictionary and something to write with. I had a choice of three different one-page passages. Settling on one that I believe was about history, I had one hour to complete the translation. I was surprised at how much the sentences made sense. I felt giddy at not being completely in the dark. There were several words that I had to look up in my dictionary, but it didn’t slow me down. I felt surprisingly comfortable with grammar for the most part.

When I completed my translation, I felt good, but knew there might be a few small grammar errors. I handed the pages, the original and mine, back to the assistant. I would have to wait a week or so before I knew how I did.

The results came back and I passed. I felt so proud of myself beyond words.

All of my slow progress fed into this one moment. What that experience did for me—even though I didn’t end up pursing an English degree—is that it provided the space for me to reflect on where and how I had learned to read Spanish. I took French and Spanish in high school, but I don’t recall doing well in either because I wasn’t interested in school at the time. There weren’t Spanish books in my childhood home and no one read to me in Spanish or showed me Spanish language books.

The only thing I could connect is that I had remembered what little I soaked in from my grandmother and I was able to recognize the written words by sound. As I read the words, I could hear them and it was then that I realized that though I couldn’t speak Spanish very well, and at times if someone speaks too fast in Spanish I can’t follow, I could actually read it. Of course my reading fluency is not where I’d like it to be. I have two books of fiction in Spanish that sit on my shelf. One day I hope to get through them.

Over the years, I’ve picked up a book here and there to learn more Spanish and to reinforce what I know. I took a class in Asian literature that was taught by a Chinese-Mexican-American professor. This class opened me up to further explore my second language and Mexican-ness. And since then, I’ve continued in small chunks.

Language is fascinating and it still fascinates me. I admire those that can learn several languages fluently or even one language really well. When it comes to certain tasks in life, I simply don’t have the patience unless I’m immersed—Immersion seems the best way to learn a foreign language.

At times I think and write in Spanish, especially if I’m speaking to my grandmother in my mind; occasionally I will write a simple poem in Spanish and then translate it into English. My Spanish writing skills are limited for now, but I do feel as though I have another soul when I write in Spanish—I’m like a different expression of myself when I think and write in my grandmother’s tongue. I cherish that. That is my connection to the Spanish language, to my Mexican heritage, and it begins in my grandmother’s kitchen.

Comments
4 Comment count
Comment Bubble Tip

Your grandmother's kitchen

Rebb, this is fascinating.  How interesting that the different language brings out another soul! That you can translate the Spanish and even sometimes think in Spanish indicates considerable skill in the language despite your desire for even more fluency,

 I am so disappointed in myself that I know only English.  One of my life's goals was also a second language, but I failed to ever pursue it.  Never seemed to have the time.  I took two years of high school Latin that was recommended, and I have forgotten it all although I always thought it may have helped my vocabulary by increased recognition of words that descended from Latin.  I also took one short adult ed--non credit type class--in sign language.  I passed by doing Frost's "Fire and Ice" with sign for the final exam, but again I have forgotten all I learned in the class a couple of decades ago.  At that time I sometimes infrequently subbed in a class for deaf children--but I was too slow in spelling, etc., to succeed in using the sign.  Those smart kids just read my lips instead.

Comment Bubble Tip

Sue, Yes, language is very

Sue, Yes, language is very fascinating. I've also tried to look at Chinese characters. I know I'll never learn the language because I don't plan on going to China, but it sure is an interesting process to see those characters that are so different from our own. I downloaded an Apple App to learn a few of the characters. I've also downloaded a few Spanish Apps. I don't spend as much time with them as I'd like. At least they are there when I get the bug.

That's impressive that you were able to sign Robert Frost's piece.

It's most challenging to learn a foreign language if you have no one to practice with. Learning to read it feels a bit more within reach. I hope that if you have time, you are able to learn a little bit more of your chosen language.

Thanks for sharing your experiences. I loved reading about them.

Comment Bubble Tip

Sorry, Rebb.  I read this a

Sorry, Rebb.  I read this a couple of days ago but did not have the time to leave a comment at the time.  You, too, seem to have a magical relationship with your grandmother.  You simply must explore your Mexican heritage and the Spanish language more.  You owe it to yourself.  It's what makes you what you are.

Are there any native Spanish speakers in your city, whom you could befriend and start socialising with?

I took a Spanish course at the Cervantes Institute, in London, a couple of years ago.  I have now put Spanish on the back burner because I am preparing for an Italian translation exam, next January.  However, until that, I used to meet, once a week, with a lovely Spanish lady, for a couple of hours.  I corrected her English, then she corrected my Spanish. 

Comment Bubble Tip

Katherine, Yes, my

Katherine, Yes, my grandmother was and is a great light in my life.

I've thought about taking a Spanish class through adult education. The classes are more condensed, which will work well with my learning style. I can't stand long classes anymore. It takes the fun out of learning for me. Oh, yes, I continue to explore my heritage in my small ways and have written in my journals. There are some pieces that I'll always have a sense of but no one is alive to fill in certain blanks. My grandfather's father also had Spanish blood and my grandmother had an interesting Mexican Indian line that she came from and I'm thankful I wrote the name down before she passed.

It's a bit early, but best to you on your Italian translation exam. That's great!