Learned a fun new word this weekend, a language term. Sort of like slang for linguists.
It's whimperative. Allow me to illustrate.
indicative = I like those roving mariachis.
interrogative = Do you like those roving mariachis?
imperative = Get over here, you roving mariachis.
whimperative = Would you gentlemen with the accordions be so kind as to
step over to our table to enhance our enjoyment of this guacamole?
A whimperative is a request that is couched as "a stupid question ('Can you ...?'), a pointless rumination ('I was wondering if ...'), a gross overstatement ('It would be great if you could ...'), or some other blather that is so incongruous the hearer can't take it at face value," according to Steven Pinker in The Stuff of Thought. He adds, "A stealth imperative allows you to do two things at once — communicate your request, and signal your understanding of the relationship."
It's interesting to me that the coiners chose a spelling that alludes to "whimper" instead of one that suggests "wimp." But that's all the original insight I have to offer on that.
So if you guys would all be so kind as to consider this a valid original blog entry for today ...
Causes June Casagrande Supports
Planned Parenthood, ClimateCrisis.net, the Richard Dawkins Foundation, Pet Orphans of Southern California, KIVA