I thought I had unearthed something radical. As I worked on essay 1799 on 峰 (peak, mountaintop; ridge), I realized that this kanji had both a kun-yomi of ぶ and an on-yomi of ブ, both non-Joyo. Can one kanji really have a kun-yomi and on-yomi that match? In the words of George Costanza, worlds are colliding!
I asked my proofreader whether my dictionaries (the source of my yomi information) could have been wrong.
In response, he showed me a few instances in which temple names incorporated 峰 with the yomi of ブ.
Yes, but were we seeing ぶ or ブ in those names? And had he understood my question? I checked with him.
He said nothing further about it.
I had thought he would leap to his feet or fall to the floor in wonderment, depending on his position when reading what I wrote. He had apparently done neither.
I finally said that I had an unresolved feeling about the issue. Wasn't it a huge deal that both ぶ and ブ apparently existed as yomi of 峰?
No, he said at last. This happens from time to time. "In fact, the border of on- and kun-yomi can be quite obscure for some terms. The Japanese term うま, which is the kun-yomi for 馬 (horse), is said to come from the on-yomi マ (Mandarin reading: mǎ). In the same way, うめ (梅: plum) comes from the on-yomi メ (Mandarin: méi). For those kanji, the kun-yomi aren't technically 'native Japanese terms.'"
He added, "It's not such a big surprise for me that they match for 峰. Sorry for being a wet blanket."
I love when he uses that term. He does so fairly often because I frequently become excited about kanji matters that native speakers take for granted.
He directed me to a web page that lists kanji for which the on- and kun-yomi match. I've replicated the essential information here and have added the Henshall number, the primary definition of the character (regardless of whether it applies to both yomi), and green for non-Joyo yomi:
[To read the rest, just go to Joy o' Kanji!]
Causes Eve Kushner Supports
The Milo Foundation, Planned Parenthood, Doctors Without Borders, PCI, FINCA