where the writers are

South America | South America

terence-clarke's picture
Oct.16.2008
Besides being a superb poet and noted figure of the musical stage, Horacio is a renowned educator of tango music and lyrics. Terry: The work you've done with the Academy of the Tango; we'd like to know something of the Academy's history, how it got started and what was its intention. Horacio: I'll...
terence-clarke's picture
Oct.15.2008
Horacio Ferrer and Astor Piazzolla were close friends and had a remarkable creative collaboration for many years. Horacio: Okay. Shall we talk about Astor Piazzolla? Terry: Yes. When he was a young man, he was in the United States, in New York. Horacio: Yes, he was there a long, long time. We...
terence-clarke's picture
Oct.14.2008
Horacio Ferrer is to contemporary tango what Ira Gershwin is to Tin Pan Alley - and maybe more. He is a recognized poet, a tango lyricist of formidable talent, and a noted historian — of promethean output — of Argentine tango music and dance. His best-known lyrics are those for "Chiquilín de...
terence-clarke's picture
Sep.24.2008
Please look at a very inventive rendition of one of Pablo Neruda's Twenty Poems of Love and One Song of Hopelessness. My own translation of this book is forthcoming. 
terence-clarke's picture
Sep.04.2008
"A veces me pregunto si no será mi sombraque siempre me persigue, o un ser sin voluntad.Pero es que ya ha nacido así, pa' la milonga,Y ,como yo, se muere, se muere por bailar."("I ask myself sometimes if it's really my shadowthat's always chasing me, or some being with no will of its...
terence-clarke's picture
Aug.20.2008
In the world-wide community of Argentine tango (an enormous community now on every continent), there are a few maestros that are sought after everywhere. These are people who have studied, danced, and written about tango so extensively that to dance with them means that you’ll receive the distilled...
terence-clarke's picture
Aug.17.2008
I think the primary job of any translator of creative work from one language to another is to find the words and phrases in the second language that most closely adhere to those words in the first language, and above all does it so that the soulful spirit of the originals is duplicated. That’s the...
terence-clarke's picture
Aug.16.2008
100En medio de la tierra apartaré las esmeraldas para divisarte y tú estarás copiando las espigas con una pluma de agua mensajera. ¡Qué mundo! ¡Qué profundo perejil! Qué nave navegando en la dulzura! ¡Y tú tal vez y yo tal vez topacio! Ya no habrá división en las campanas. Ya no habrá sino todo...
terence-clarke's picture
Aug.15.2008
99Otros días vendrán, será entendido el silencio de plantas y planetas y cuántas cosas puras pasarán! Tendrán olor a luna los violines! El pan será tal vez como tú eres: tendrá tu voz, tu condición de trigo, y hablarán otras cosas con tu voz: los caballos perdidos del Otoño. Aunque no sea como...
terence-clarke's picture
Aug.14.2008
98Y esta palabra, este papel escrito por las mil manos de una sola mano, no queda en ti, no sirve para sueños, cae a la tierra: allí se continúa. No importa que la luz o la alabanza se derramen y salgan de la copa si fueron un tenaz temblor del vino, si se tiñó tu boca de amaranto. No quiere más...