where the writers are

Neruda | Neruda

terence-clarke's picture
Mar.02.2008
5No te toqué la noche ni el aire ni la aurora, sólo la tierra, la virtud de los racimos, las manzanas que crecen oyendo el agua pura, el barro y las resinas de tu país fragante. Desde Quinchamalí donde hicieron tus ojos hasta tus pies creados para mí en la Frontera eres la greda oscura que conozco...
terence-clarke's picture
Mar.01.2008
4Recordarás aquella quebrada caprichosa a donde los aromas palpitantes treparon, de cuando en cuando un pájaro vestido con agua y lentitud: traje de invierno. Recordarás los dones de la tierra: irascible fragancia, barro de oro, hierbas del matorral, locas raíces, sortílegas espinas como espadas...
terence-clarke's picture
Feb.29.2008
3Aspero amor, violeta coronada de espinas, matorral entre tantas pasiones erizado, lanza de los dolores, corola de la cólera, por qué caminos y cómo te dirigiste a mi alma? Por qué precipitaste tu fuego doloroso, de pronto, entre las hojas frías de mi camino? Quién te enseñó los pasos que hasta mí...
terence-clarke's picture
Feb.28.2008
2Amor, cuántos caminos hasta llegar a un beso, qué soledad errante hasta tu compañía! Siguen los trenes solos rodando con la lluvia. En Taltal no amanece aún la primavera. Pero tú y yo, amor mío, estamos juntos, juntos desde la ropa a las raíces, juntos de otoño, de agua, de caderas, hasta ser...
terence-clarke's picture
Feb.27.2008
A few years ago, as an exercise to test how my studies in the Spanish language were going, I translated the 52nd sonnet from Nobel Prize winner Pablo Neruda’s book Cien sonetos de amor (100 Sonnets of Love). One of his most popular works in Chile, this book is a declaration of intense, profound,...